見かけの動きと実際の動きが重なるとき、物体の動きは静止する(ように見える)。
連続する風景は、進行する風景と重なり、同じ場所に居ながら移動することと同じ意味を持つ。ただ、しわ寄せのような歪曲を伴いながら。
(この場合、遠景と近景は進行の中で別の時間軸を持っている。つまり、遠くの飛行機が近くのネズミよりも遅いということである。重力とは時空の歪みであるが、ここでの奥行きとは時空の歪みであると言える。)
When apparent movement and actual movement share the same behavior, an object will (appear to) become still.
The running view is placed onto the continuous view, which makes the viewer move “virtually”, though “actually” staying in one place. However, this movement is accompanied by a warp, like a crinkled cloth (In this case, the distant view and the near view have different timelines in the progression: an airplane far away moves slower than a mouse running nearby. Gravitation is space-time curvatures. The spatial depth here, similarly, can be said to be a space-time curvature).
Title | DownloadDL | PhotographerPhoto | Courtesy |
---|---|---|---|
Distant time, Near time | Fig.1330 | Nobutada Omote | |
Distant time, Near time | Fig.1329 | Nobutada Omote | |
Distant time, Near time | Fig.1326 | Ken Kato | |
Distant time, Near time | Fig.1327 | Kei Miyajima | |
Distant time, Near time | Fig.1328 | Kei Miyajima |